contend: 1) (for, against, with) бороться, сражаться Ex: to contend for truth сражаться за правду Ex: to contend with difficulties бороться с трудностями2) состязаться, соперничать Ex: five runners were cont
contemptuous damages: «убытки в презрение» (возмещение убытков, носящее характер осуждения действий истца и присуждаемое в случае, когда истец формально прав, но, по мнению присяжных, не должен был бы предъявлять иск)
contemptuous: 1) презрительный, высокомерный Ex: contemptuous look презрительный взгляд Ex: contemptuous remark презрительное замечание Ex: contemptuous manner надменная манера Ex: with an air of contemptuous ind
Will you show partiality to him? Will you contend for God? И в пользу истинного Бога станете ли выступать на суде?
Frost intended to use this ability to contend for the position of Lord of Vampires, a position that was presently held by Dracula. Фрост хотел использовать эту способность бороться за положение Лорда Вампиров, положение, которое в настоящее время удерживает Дракула.
“ I think not; and if I were, it does not much signify; I shall never be called upon to contend for such another. Не думаю; а если бы даже и так, это неважно; да мне больше и не придется вести такого рода борьбу.
Foreign Retailers to Contend for Trading Places in Moscow Metro The city authorities will select only one retail operator for 96 metro passages and lobbies. Иностранные ритейлеры поспорят за торговые места в столичной подземке Власти города выберут только одного оператора для торговли в 96 переходах и вестибюлях метро.
For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made. Не вечно я буду судиться и не бесконечно негодовать, иначе из-за меня ослабел бы дух и изнемогли бы дышащие создания, которых я сотворил.
It had cooperated with many countries and offered assistance in natural disaster situations, despite having had to contend for over 50 years with an economic, commercial and financial embargo that had significantly limited its development. Она сотрудничала со многими странами, и предлагает помощь в случае стихийных бедствий, несмотря на то, что уже более 50 лет страна живет в условиях экономического, торгового и финансового эмбарго, которое сильно ограничивает развитие страны.
It had cooperated with many countries and offered assistance in natural disaster situations, despite having had to contend for over 50 years with an economic, commercial and financial embargo that had significantly limited its development. Она сотрудничает со многими странами и предлагает свою помощь в случае стихийных бедствий, несмотря на то что на протяжении более 50 лет ей приходится противостоять экономической, торговой и финансовой блокаде, которая существенно ограничивает ее развитие.
Players may choose not to cash out and to resume the hand as normal, with any remaining cards dealt to determine the winner in the usual way. In this case, they contend for the pot regardless of whether any of their opponents decided to cash out their hand. При этом они продолжают борьбу за банк, независимо от решения о досрочном завершении раздачи, которое приняли другие игроки.
It can now be safely assumed from the last session of the intergovernmental negotiations that the intermediate approach did not garner the expected support from Member States and groups necessary for it to contend for consideration at this stage. Сейчас, исходя из итогов последней сессии межправительственных переговоров, можно с уверенностью сказать, что промежуточный подход не получил со стороны государств-членов и групп той поддержки, которая необходима ему для того, чтобы на этом этапе претендовать на рассмотрение.